Print
Comments
  
Rev. 17

Rev. 17:15

And he said to me, "The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues. [NASB]

My Translation
[my translatio]
Greek
καὶ λέγει μοι τὰ ὕδατα ἃ εἶδες οὗ ἡ πόρνη κάθηται λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι
Hebrew
[hebrew]

Comments

The beast comes out of the sea. Does that mean he comes out of people --

As I have noted before, the beast comes out of the sea. Most scholars I have read think that the sea represents people, as it does here. I have always assumed that this verse is the reason they think so. Unfortunately, I have not seen bible teachers cite this verse as support for this idea.

---------------------------
NOTE: I do not think that this verse conclusively proves that the sea also represents people. It does not say that explicitly. But it makes sense. The sea is composed of water, so it makes sense to interpret it in this way.

(by William Bell - - May 4, 2022, 2 p.m.

NASB:  New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org